Heter det kyrka torn?
Jag tjuvlyssnade lite på en diskussion om det svenska språket på kåren i lördags. Det var en som tände till lite när det var en annan som sa svenska lärare, person nummer 1 tyckte då att man skulle säga svensklärare ända fram till man sa kyrka torn och inte kyrktorn. Jag är ingen felfri språkanvändare, ganska långt ifrån men det är vissa grejer som kan vara lite störande, det med svensklärare har jag inte tänkt så jätteofta på men en grej som blir vanligare och vanligare är särskrivningar. Senast idag såg jag på aftonbladet.se av alla ställen, journalister bör, tycker jag kunna använda skrift korrekt. Det var i den här artikeln som jag hittade ett fel som jag i och för sig inte är helt säker på men borde det inte vara webbtv-team och inte webb tv-team? Mamma kan ju skriva en kommentar om hon mot förmodan läser det här, annars kanske Magnus kan. En annan konstig särskrivning hittade jag på Ica Maxi där man kunde köpa Präst skinkakokt, mellanrummet blir lite på fel ställe.
För er som inte är säkra på när man ska ha mellanrum och inte kan titta/lyssna på det här, för när man översätter särskrivningar till engelska blir det ganska tydligt och inte minst roligt.
För er som inte är säkra på när man ska ha mellanrum och inte kan titta/lyssna på det här, för när man översätter särskrivningar till engelska blir det ganska tydligt och inte minst roligt.
Kommentarer
Postat av: Magnus
Lite klurigt det där med webbtvteamet (det är nog enklast att skriva ihop det helt och hållet). Man skriver ju webb-tv och tv-team, men man brukar inte ha fler än ett bindesstreck i ord. Och webbtvteamet ser iofs lite otydligt ut. Jag skulle nog föredra webbtv-teamet.
Men en sak är säker och det är att det heter svenskalärare eftersom de är lärare i ämnet svenska.
Trackback